Sunday, 27 April 2014

Messe 27 avril





Second Sunday of Easter / Le deuxième dimanche de Paques:





English:  Fr Adolphus preached on the Gospel reading concerning the visit of the Risen Lord Jesus to the apostles and the apostle Thomas in particular.  Four points were discussed.

The first point is related to the closing remarks from John the Evangelist in the Gospel reading.  John states that Jesus did many things not recorded in the Gospel.  This is important because it means that not everything about Christianity is to be found in the Bible.  But where do we find it?  The answer is that we find it in the traditions and teachings of the Church.

The second point is  that the authorities were worried that the disciples might steal Jesus` body in order to claim that he had risen.  They had soldiers guarding the tomb.  But of course Jesus did rise from the dead.   The best that they could do to explain this away was to suggest that the tomb must have been opened and body stolen whilst all the soldiers had been asleep!  But the Gospels testify to the living Christ.  He visited the disciples, he ate with them, he was seen by so many.

The third point relates to Thomas and his doubts.  Jesus uses Thomas` doubts to make the truth of His resurrection all the more explicit.  Thomas feels Jesus` flesh.  Jesus has him touch and reach into his wounds.  The resurrection is real.  The Risen Lord Jesus is flesh and blood and not just a ghost.    This is not just a spiritual resurrection.  To say otherwise is heresy.  The Gospels make this clear.

The fourth point  is that in the Gospel reading, Jesus says "Peace be with you" three times.  Jesus offers us peace.  But why is there so often not peace?  It is when Jesus is not followed.  It is when there is not belief and trust in Jesus.



Caravaggio (1571 -1610), “Doubting Thomas” 1602-1603

Français: Fr Adolphus prêché sur la lecture de l'Evangile concernant la visite du Seigneur Jésus aux apôtres et l'apôtre Thomas en particulier . Quatre points ont été discutés .

Le premier point est lié aux remarques de clôture de Jean l'Évangéliste dans la lecture de l'Évangile . Jean déclare que Jésus a fait beaucoup de choses n'ont pas été enregistrées dans l'Evangile . C'est important parce que cela signifie que tout ce qui concerne le christianisme ne peut pas  être trouvé dans la Bible . Mais où trouvons-nous ? La réponse est que nous trouvons dans les traditions et les enseignements de l'Église .

Le deuxième point est que les autorités craignaient que les disciples puissent voler le corps de Jésus afin de dire qu'il était revenu d'entre les morts . Ils avaient soldats qui gardaient le tombeau . Mais bien sûr, Jésus est revenu d'entre les morts . Le mieux qu'ils pouvaient faire pour expliquer le tombeau vide était de suggérer que la tombe a été cambriolé et que le corps a été volé alors que tous les soldats avaient été endormi ! Mais les Évangiles témoignent du Christ vivant . Il a visité les disciples , qu'il mangeait avec eux , il a été vu par beaucoup.

Le troisième point concerne Thomas et ses doutes. Jésus utilise les doutes de Thomas de faire la vérité de sa résurrection encore plus explicite . Thomas se sent le corps physique de Jésus . Jésus lui demande de toucher et d'atteindre dans ses blessures . La résurrection est réel . Le Seigneur Jésus est de corps et le sang et pas seulement un fantôme . Ce n'est pas seulement une résurrection spirituelle . Dire le contraire est une hérésie . Les évangiles sont clairs sur ce point .

Le quatrième point est que, dans la lecture de l'Évangile , Jésus dit: " La paix soit avec vous " trois fois. Jésus nous offre la paix . Mais pourquoi est-il si souvent pas la paix ? C'est lorsque Jésus n'est pas suivie . C'est quand les gens ne croient pas et ne font pas confiance en Jésus .

Friday, 25 April 2014

Réunion Mai 10 / Meeting May 10th

English:  Fr Adolphus will hold a meeting on  Saturday morning, May 10th at 11.00am in the parish church of Hamm to discuss the furtherance of the  regular Traditional Mass in Luxembourg:

"I would like us to come with our constructive criticisms, suggestions, experiences and ideas. All geared towards the betterment of our community.   I thank all for the contributions, commitments and active engagements so far.   I pray God to grant us growth and steadfastness. "

Français: le P. Adolphe tiendra une réunion le samedi matin, 10 mai à 11h00 en l'église paroissiale de Hamm pour discuter de la poursuite de la messe traditionnelle régulière au Luxembourg:

<< Je voudrais que nous venons avec nos critiques constructives, des suggestions, des expériences et des idées. Tous orientés vers l'amélioration de notre communauté. Je remercie tous pour les contributions, les engagements et les engagements actifs à ce jour. Je prie Dieu de nous accorder la croissance et de la fermeté. >>

Deutsch: Fr Adolphus ein Treffen am Samstag Morgen, 10. Mai um 11.00 Uhr in der Pfarrkirche von Hamm, um die Förderung des regelmäßigen traditionellen Messe in Luxemburg zu diskutieren:

"Ich möchte, dass wir mit unseren konstruktive Kritik, Anregungen, Erfahrungen und Ideen. Alles ausgerichtet auf die Verbesserung unserer Gemeinschaft. Ich danke allen für die Beiträge, Verpflichtungen und aktiven Engagements so weit. Ich bete, dass Gott uns Wachstum und Standhaftigkeit gewähren. "


Paques 2014

 Christ Risen from the Tomb (c. 1490), 
by Ambrogio di Stefano Bergognone 

Messe 13 avril (Dimanche des Rameaux)




Palm Sunday / dimanche des Rameaux:


Entry of Christ into Jerusalem (1320) by Pietro Lorenzetti
Fresco in Lower Basilica, Assisi






Antiphons:





Sunday, 30 March 2014

Messe 30 mars




Fourth Sunday of Lent / Le Quatrième dimanche de Carême:





English:  Fr Adolphus preached on the Gospel reading concerning the feeding of the multitude. He pointed out that the Gospel makes clear that when Jesus asks how so many people might be fed, he knew all along what he would do.  Jesus asked the question to  help the Apostles to understand.  When Jesus fed the multitude, it pointed towards Christ`s institution of the Eucharist itself.  At Mass, we are fed with the very body and blood of Christ.

God understands that we need to be fed.  We need to be fed both spiritually and physically.  Every day, many people in the world  go without food and are hungry.  During Lent we are called to fast.  We do not fast in order to look better and we do not fast to save money.  When we save money during Lent, we should give it to the hungry.

When we eat, we should pray beforehand.  We must recognise God before we eat.  In fact, we need to recognise God from our very first moment of the day.  We should begin every day with the sign of the Cross.  We should not be ashamed of being Christians.  We should not hide our faith and be embarrassed to pray before meals and make the sign of the Cross.  A priest preaches at church to those who have already chosen to come to church.  However, it is the duty of all Christians to witness to the faith to those outside the church.  We must not hide what we believe.

After Mass, pretzels and panitoni were served outside the church.  Exceptionally, there will be no Mass next week.  The following week (13th April) there will be Mass.  It will be Palm Sunday and a procession is planned.


The Miracle of the Loaves and Fishes - Lambert Lombard 16.c



Français:  Fr Adolphus prêché sur la lecture de l'Evangile concernant l'alimentation de la multitude . Il a expliqué que l'Evangile fait clair que lorsque Jésus demande comment nourrir tous les gens , il savait tout au long de ce qu'il allait faire . Jésus a posé la question pour aider les apôtres à comprendre. Quand Jésus a nourri toutes les personnes , il pointait vers l ` institution du Christ de l'Eucharistie . À la messe , nous sommes nourris avec le corps réel et le sang du Christ.

 Dieu sait que nous avons besoin d'être nourri. Nous avons besoin d'être nourri à la fois spirituellement et physiquement. Chaque jour, de nombreuses personnes dans le monde vont sans nourriture et ils ont faim. Pendant le Carême, nous sommes appelés à jeûner. Nous le faisons pas à regarder mieux et de ne pas économiser de l'argent. Lorsque nous économisons de l'argent pendant le carême , nous devons donner à la faim.

 Lorsque nous mangeons, nous devrions prier à l'avance. Nous devons reconnaître Dieu avant que nous mangeons . En fait, nous devons reconnaître Dieu de notre premier moment de la journée. Nous devrions commencer chaque journée avec le signe de la Croix. Nous ne devons pas avoir honte d'être chrétiens. Nous ne devons pas cacher notre foi et être embarrassé de prier avant les repas et faire le signe de la Croix. Un prêtre prêche à l'église pour ceux qui ont déjà choisi de venir à l'église. Cependant, il est du devoir de tous les chrétiens à témoigner de la foi à ceux de l'extérieur de l'église. Nous ne devons pas cacher ce que nous croyons.

Après la messe, bretzels et panitoni sont servis à l'extérieur de l'église.

Exceptionnellement, il n'y aura pas de Messe la semaine prochaine. La semaine suivante (13e Avril), il y aura la Messe. Il sera le dimanche des Rameaux et une procession est prévue.

Monday, 24 March 2014

Messe 23 Mars



Third Sunday of Lent / Le troisième dimanche de Carême:





English:  Fr Adolphus preached on the Gospel reading concerning the casting out of a demon.  It is of interest that so many of the readings during Lent concern Satan and demons.  This is to remind us during this time of fasting and penance that we are under attack and temptation surrounds us.

Jesus was accused of casting out demons through the power of Satan.  But this would be a contradiction and opposed to the truth.  God represents the truth and we must seek the truth.    The Mass, even amongst sin, is truth.  Priests are called to preach the truth.  Fr Adolphus commented that it is shameful when a priest does not preach what is true.  He reminded us of the reading from St Paul in today’s liturgy where St Paul warns against various sins including fornication.  So often today Priests avoid preaching  the 6th commandment (thou shalt not commit adultery) because they do not wish to offend.  Fr Adolphus explained that he is sorry if he offends but the fact of the matter is that fornication and the like are sinful.  It is very clear.  Other sins may be sins against other people.  But sins that breach the 6th commandment are also sins against ourselves.  They damage us.  Our bodies are Temples of God, we must respect this.

After Mass, coffee and biscuits were served outside the church.

Jesus Casts out a Demon
Très Riches Heures du Duc de Berry (15.c)



Français: Fr Adolphe prêché sur la lecture de l'Evangile concernant la coulée d'un démon . Il ya beaucoup de lectures pendant le carême qui parlent de Satan et les démons . C'est pour nous rappeler en cette période de jeûne et de pénitence que nous sommes sous attaque et la tentation nous entoure .

Jésus a été accusé de chasser les démons par la puissance de Satan . Mais ce serait une contradiction et opposée à la vérité . Dieu représente la vérité et nous devons chercher la vérité . La messe , même parmi péché , c'est la vérité. Les prêtres sont appelés à prêcher la vérité . Fr Adolphe dit qu'il est honteux quand un prêtre ne prêche pas ce qui est vrai . Il nous a rappelé la lecture de St Paul dans la liturgie d' aujourd'hui, où saint Paul met en garde contre divers péchés dont la fornication . Très souvent, aujourd'hui, prêtres éviter la prédication de la 6ème commandement (tu ne commettras pas d' adultère) parce qu'ils ne veulent pas offenser . Fr Adolphe a expliqué qu'il est désolé si il nous dérange mais le fait de la question est que la fornication et autres sont des péchés . Il est très clair . Autres péchés peuvent être péchés contre d'autres personnes . Mais péchés qui ne respectent pas le 6ème commandement sont aussi des péchés contre nous-mêmes. Ils nous nuisent . Nos corps sont les temples de Dieu , nous devons respecter cela.

Après la messe, café et biscuits sont servis à l'extérieur de l'église.

Monday, 17 March 2014

Messe 16 Mars



Second Sunday of Lent / Le deuxième dimanche de Carême:





English:  Fr Adolphus preached on the Gospel reading concerning the Transfiguration, explaining that Moses represented the Law and Elijah the Prophets, both of which come together in Jesus Christ.  We are reminded that Peter suggests building three tents, one for Jesus, one for Moses and one for Elijah.  He thinks not of himself and his comforts.  Do we similarly wish to please Jesus without thought of our own comfort?  Peter also says "Lord, it is good for us to be here." Similarly,  it is also good for us to be at church in the very presence of the Lord.

After Mass, coffee and biscuits were served outside the church.

The Transfiguration by Pietro Perugino c.1500



Français: Fr Adolphe prêché sur la lecture de l'Évangile qui concerne la Transfiguration. Moïse est associé à la loi. Élie, le prophète. Ceux-ci viennent ensemble en Jésus-Christ. t Pierre suggère la construction de trois tentes, une pour Jésus, une pour Moïse et une pour Élie. Il ne pense pas à lui-même et son confort. Voulons-nous de même pour plaire à Jésus sans la pensée de notre propre confort? Alors, Pierre dit: "Seigneur, il est bon pour nous d'être ici".  De même, il est  bon pour nous d'être à l'église en présence même du Seigneur.

Après la messe, café et biscuits sont servis à l'extérieur de l'église.