Sunday 30 March 2014

Messe 30 mars




Fourth Sunday of Lent / Le Quatrième dimanche de Carême:





English:  Fr Adolphus preached on the Gospel reading concerning the feeding of the multitude. He pointed out that the Gospel makes clear that when Jesus asks how so many people might be fed, he knew all along what he would do.  Jesus asked the question to  help the Apostles to understand.  When Jesus fed the multitude, it pointed towards Christ`s institution of the Eucharist itself.  At Mass, we are fed with the very body and blood of Christ.

God understands that we need to be fed.  We need to be fed both spiritually and physically.  Every day, many people in the world  go without food and are hungry.  During Lent we are called to fast.  We do not fast in order to look better and we do not fast to save money.  When we save money during Lent, we should give it to the hungry.

When we eat, we should pray beforehand.  We must recognise God before we eat.  In fact, we need to recognise God from our very first moment of the day.  We should begin every day with the sign of the Cross.  We should not be ashamed of being Christians.  We should not hide our faith and be embarrassed to pray before meals and make the sign of the Cross.  A priest preaches at church to those who have already chosen to come to church.  However, it is the duty of all Christians to witness to the faith to those outside the church.  We must not hide what we believe.

After Mass, pretzels and panitoni were served outside the church.  Exceptionally, there will be no Mass next week.  The following week (13th April) there will be Mass.  It will be Palm Sunday and a procession is planned.


The Miracle of the Loaves and Fishes - Lambert Lombard 16.c



Français:  Fr Adolphus prêché sur la lecture de l'Evangile concernant l'alimentation de la multitude . Il a expliqué que l'Evangile fait clair que lorsque Jésus demande comment nourrir tous les gens , il savait tout au long de ce qu'il allait faire . Jésus a posé la question pour aider les apôtres à comprendre. Quand Jésus a nourri toutes les personnes , il pointait vers l ` institution du Christ de l'Eucharistie . À la messe , nous sommes nourris avec le corps réel et le sang du Christ.

 Dieu sait que nous avons besoin d'être nourri. Nous avons besoin d'être nourri à la fois spirituellement et physiquement. Chaque jour, de nombreuses personnes dans le monde vont sans nourriture et ils ont faim. Pendant le Carême, nous sommes appelés à jeûner. Nous le faisons pas à regarder mieux et de ne pas économiser de l'argent. Lorsque nous économisons de l'argent pendant le carême , nous devons donner à la faim.

 Lorsque nous mangeons, nous devrions prier à l'avance. Nous devons reconnaître Dieu avant que nous mangeons . En fait, nous devons reconnaître Dieu de notre premier moment de la journée. Nous devrions commencer chaque journée avec le signe de la Croix. Nous ne devons pas avoir honte d'être chrétiens. Nous ne devons pas cacher notre foi et être embarrassé de prier avant les repas et faire le signe de la Croix. Un prêtre prêche à l'église pour ceux qui ont déjà choisi de venir à l'église. Cependant, il est du devoir de tous les chrétiens à témoigner de la foi à ceux de l'extérieur de l'église. Nous ne devons pas cacher ce que nous croyons.

Après la messe, bretzels et panitoni sont servis à l'extérieur de l'église.

Exceptionnellement, il n'y aura pas de Messe la semaine prochaine. La semaine suivante (13e Avril), il y aura la Messe. Il sera le dimanche des Rameaux et une procession est prévue.

Monday 24 March 2014

Messe 23 Mars



Third Sunday of Lent / Le troisième dimanche de Carême:





English:  Fr Adolphus preached on the Gospel reading concerning the casting out of a demon.  It is of interest that so many of the readings during Lent concern Satan and demons.  This is to remind us during this time of fasting and penance that we are under attack and temptation surrounds us.

Jesus was accused of casting out demons through the power of Satan.  But this would be a contradiction and opposed to the truth.  God represents the truth and we must seek the truth.    The Mass, even amongst sin, is truth.  Priests are called to preach the truth.  Fr Adolphus commented that it is shameful when a priest does not preach what is true.  He reminded us of the reading from St Paul in today’s liturgy where St Paul warns against various sins including fornication.  So often today Priests avoid preaching  the 6th commandment (thou shalt not commit adultery) because they do not wish to offend.  Fr Adolphus explained that he is sorry if he offends but the fact of the matter is that fornication and the like are sinful.  It is very clear.  Other sins may be sins against other people.  But sins that breach the 6th commandment are also sins against ourselves.  They damage us.  Our bodies are Temples of God, we must respect this.

After Mass, coffee and biscuits were served outside the church.

Jesus Casts out a Demon
Très Riches Heures du Duc de Berry (15.c)



Français: Fr Adolphe prêché sur la lecture de l'Evangile concernant la coulée d'un démon . Il ya beaucoup de lectures pendant le carême qui parlent de Satan et les démons . C'est pour nous rappeler en cette période de jeûne et de pénitence que nous sommes sous attaque et la tentation nous entoure .

Jésus a été accusé de chasser les démons par la puissance de Satan . Mais ce serait une contradiction et opposée à la vérité . Dieu représente la vérité et nous devons chercher la vérité . La messe , même parmi péché , c'est la vérité. Les prêtres sont appelés à prêcher la vérité . Fr Adolphe dit qu'il est honteux quand un prêtre ne prêche pas ce qui est vrai . Il nous a rappelé la lecture de St Paul dans la liturgie d' aujourd'hui, où saint Paul met en garde contre divers péchés dont la fornication . Très souvent, aujourd'hui, prêtres éviter la prédication de la 6ème commandement (tu ne commettras pas d' adultère) parce qu'ils ne veulent pas offenser . Fr Adolphe a expliqué qu'il est désolé si il nous dérange mais le fait de la question est que la fornication et autres sont des péchés . Il est très clair . Autres péchés peuvent être péchés contre d'autres personnes . Mais péchés qui ne respectent pas le 6ème commandement sont aussi des péchés contre nous-mêmes. Ils nous nuisent . Nos corps sont les temples de Dieu , nous devons respecter cela.

Après la messe, café et biscuits sont servis à l'extérieur de l'église.

Monday 17 March 2014

Messe 16 Mars



Second Sunday of Lent / Le deuxième dimanche de Carême:





English:  Fr Adolphus preached on the Gospel reading concerning the Transfiguration, explaining that Moses represented the Law and Elijah the Prophets, both of which come together in Jesus Christ.  We are reminded that Peter suggests building three tents, one for Jesus, one for Moses and one for Elijah.  He thinks not of himself and his comforts.  Do we similarly wish to please Jesus without thought of our own comfort?  Peter also says "Lord, it is good for us to be here." Similarly,  it is also good for us to be at church in the very presence of the Lord.

After Mass, coffee and biscuits were served outside the church.

The Transfiguration by Pietro Perugino c.1500



Français: Fr Adolphe prêché sur la lecture de l'Évangile qui concerne la Transfiguration. Moïse est associé à la loi. Élie, le prophète. Ceux-ci viennent ensemble en Jésus-Christ. t Pierre suggère la construction de trois tentes, une pour Jésus, une pour Moïse et une pour Élie. Il ne pense pas à lui-même et son confort. Voulons-nous de même pour plaire à Jésus sans la pensée de notre propre confort? Alors, Pierre dit: "Seigneur, il est bon pour nous d'être ici".  De même, il est  bon pour nous d'être à l'église en présence même du Seigneur.

Après la messe, café et biscuits sont servis à l'extérieur de l'église.

Monday 10 March 2014

Messe 9 Mars



First Sunday of Lent / Le premier dimanche de Carême:





English:  Fr Adolphus preached on the subject of fasting, prayer and charity during Lent how it is a time to take account of our spiritual lives.  The Gospel concerned how the devil came to tempt Jesus in the desert.  It was noted how the devil knew that Jesus was hungry and first tried to tempt him to turn stones to bread. Similarly, in our own lives, temptation comes to attack us where we have human frailty. We should use lent to identify where we are frail.

After Mass, coffee and biscuits were served outside the church in glorious sunshine whilst the children enjoyed playing in the park opposite.

Carl Heinrich Bloch's  "Jesus Tempted"


Français: Le P. Adolphus a prêché sur le sujet du carême et le jeûne, la prière et la charité. Comment est-il un moment pour tenir compte de notre vie spirituelle.

La lecture de l'Évangile d'aujourd'hui décrit la tentation dans le désert. Jésus avait faim. Alors d'abord, Satan lui a dit de faire du pain avec des pierres. De même, dans nos propres vies, Satan nous attaque à notre faiblesse humaine aussi. Nous devons utiliser le Carême à identifier où nous sommes faibles.

Après la messe, café et biscuits sont servis à l'extérieur de l'église sous le soleil. Les enfants aimaient jouer dans le parc en face.

Sunday 2 March 2014

Redamarré! 2 mars 2014

 Quinquagesima  2/3/2014 





English: 

Fr Adolphus relaunched the Tradtional Mass at the Kirchberg chapel this Sunday 2nd March.  Mass was attended by almost 60 people and was followed by coffee and cake outside the church. 

The next Traditional Mass will be next Sunday (9th March) at the same time (11.30).  We welcome you to come and offer suggestions or your expertise during coffee after Mass.

 Please find attached the Mass sheet  as used on  Sunday 2nd March 2014.  This sheet contains a translation from Latin to English, including responses and actions.  You will also find a translation of the Epistle and the Gospel from latin to English (and to French and German).  

Please open in new window (top right hand) in order to open and save document.

Français :

Fr Adolphus a relancé la Messe Traditionnelle à la chapelle à Kirchberg ce dimanche 2 Mars. Il y avait près de 60 personnes.  Nous avons partagé du café et gâteau à l`extérieur de l'église.

La prochaine Messe Traditionnelle sera dimanche prochain (9 Mars) en même temps (11.30)Nous vous invitons à venir et d'offrir des suggestions ou votre expertise lors de café après la messe 

Feuille de Messe utilisé le dimanche 2 mars 2014. Traduction du latin à l'anglais - mais avec l'épître et de l'Évangile en français.

S'il vous plaît ouvrir dans une nouvelle fenêtre (en haut à droite) afin d'ouvrir et d'enregistrer le document.

Deutsch: 

Fr Adolphus startete die Tradtional Messe in der Kapelle Kirchberg am Sonntag 2. März.  Es waren fast 60 Menschen in der Kirche. Nach der Messe hatten wir Kaffee und Kuchen außerhalb der Kirche.

Der nächste Messe wird am kommenden Sonntag (9. März) in der gleichen Zeit (11.30 Uhr) seinWir heißen Sie herzlich willkommen und bieten Anregungen und Ihr Know-how bei der Kaffee nach der Messe.


Messenblattvon 2.März 2014. Übersetzung aus dem Lateinischen ins Englische - aber mit der Epistel und das Evangelium in Deutsch.  

Bitte im neuen Fenster (oben rechts) zu öffnen, um zu öffnen und Dokument speichern